巩顿首再拜,翻译舍人先生 :
去秋人还,赏析蒙赐书及所撰先大父墓碑文。寄欧重复观诵,阳舍原文感与惭并。人书夫铭志之著于世 ,翻译义近于史,赏析而亦有与史异者 。寄欧盖史之于善恶,阳舍原文无所不书,人书而铭者,盖古之人有积德行善材行志义之美者 ,翻译惧后世之不知,赏析则必铭而见之。或纳于庙 ,或存于墓 ,一也。苟其人之恶,则于铭乎何有 ?此其所以与史异也 。其辞之作,所以使死者无有所憾 ,生者得致其严。而善人喜于见传,则勇于自立;伪君子无有所纪,则以愧而惧。至于通材达识,义烈节士,嘉言善状,皆见于篇 ,则足为后法 。警劝之道,非近乎史,其将安近 ?
及世之衰,为人之后代者 ,一欲表扬其亲而不本乎理。故虽伪君子 ,皆务勒铭,以夸后世。立言者既莫之拒而不为,又以其后代之所请也 ,书其恶焉,则情面之所不得